La actriz Tato Alexander defiende el derecho de las mujeres de disfrutar de su vida sin límites ni prejuicios.
Sebastián, Mafer, Daniel, Fish, Gonzalo y Fabiana tienen ideas muy diferentes del matrimonio, mientras que para unos “casarse es una pendejada”, porque el matrimonio es una institución rancia, arcaica y machista; para otros, las bodas son chidas, por lo que esperan una pedida de mano muy especial, con globos dorados y flashmob.
Así de diferentes son los integrantes de este grupo de amigos, que protagonizan la serie Cómo sobrevivir soltero, quienes no acaban de acoplarse a ser adultos y están en un ir y venir de sus relaciones, con valores poco establecidos, para bien o para mal. Y que a sus 30 años no saben muy bien qué paradigmas seguir.
Cuándo una relación no funciona, ¿te quedas porque ya tienes 30? O, si estás soltero, ¿deberías buscar a alguien o aprender a estar solo? Son algunas de las preguntas que rodean a los protagonistas de esta nueva producción de Amazon Prime.
“El catalizador es cuando a Sebastián (Sebastián Zurita) su novia de 10 años lo deja. Mi personaje es Fabiana, su amiga, ella tiene una vida de soltería que es muy típico de los millennials, que es de completa libertad en varios aspectos y parece que está muy bien, pero también tiene sus propios problemas, consecuencias de sus decisiones; entonces, está padre la exploración”, asegura, en entrevista con Reporte Índigo, Tato Alexander
La actriz dice que busca que su personaje transmita el mensaje claro de que las mujeres tienen el derecho de explorar, de disfrutar de su sexualidad y de encontrar nuevos paradigmas, aceptando que cada decisión trae consigo una consecuencia, pero que ninguna de ellas las define, ya que tienen el derecho de vivir como mejor les guste.
Alexander está convencida de que las mujeres tienen el derecho de explorar y de estar solteras si así lo quieren o, incluso, tener muchas parejas sexuales sin que se les juzgue. Esa es la bandera que lleva su personaje en la serie y así busca que el público la entienda, como una mujer libre.
Tato confiesa que las escenas más disfrutables siempre eran en las que participaban todos los actores, los seis amigos, porque la verdad tuvieron muy buena química y se llevaron súper bien.
“Hubo otras un poco más retadoras, en las que el personaje pasa por cosas más complicadas, pero también fueron muy divertidas, porque se mete en una de problemas muy únicos, porque ella es muy única, es muy divertida”, opina la actriz.
Para conocer más de Fabiana y de su particular forma de ver la vida, Tato Alexander invita a ver Cómo sobrevivir soltero, de la cual ya está disponible su primera temporada en Amazon Prime.
El mundo del lenguaje de Tato Alexander
En su camino como actriz, Tato Alexander se encontró con el fascinante mundo de la traducción. Empezó a traducir textos que quería montar y así se dio cuenta que lo hacía bastante bien, además de que le gustaba mucho.
“Le encontré todo un arte a eso, porque hay que meterse, que pensarle, y me gustó muchísimo trabajar con el lenguaje; ahí empecé también a escribir, porque ese deseo nació de la traducción”, cuenta Tato.
guionesDespués de que comenzó a traducir sus propios proyectos, le llamaron para que lo hiciera con otros textos que no eran para ella, lo que le pareció fantástico, porque le permitió pulir mejor su trabajo, ya que la obligó a esforzarse más y a pensar en los no como los diría ella, sino alguien más.
“Es entender el contexto, a los personajes, entender cómo habla cada uno, porque lo hacen de formas diferentes y, a veces, por el idioma inglés, pues no captas esas diferencias; entonces, explorarlas para encontrar qué tipo de lenguaje maneja cada uno, es un proceso muy chido. El lenguaje en sí es algo muy fascinante también, las palabras, a veces cuando no encuentras una que signifique lo mismo que está queriendo decir el autor en otro idioma es increíble, porque dices ‘no puede ser que cambia todo el pensamiento’”, platica la actriz.
El adentrarse en el mundo de la traducción le permitió a Alexander mejorar sus interpretaciones, porque entendía ya el poder del lenguaje y podía estudiar mejor a sus personajes con todo el contexto.
Ha trabajado como traductora oficial del dramaturgo norteamericano Don Nigro. Su trabajo con éste incluye las obras A History of the Devil, Seascape with Sharks and Dancer y Something in the Basement
“Por ejemplo, en Oleanna, que hice con Bruno Bichir, cada quien había hecho su propia traducción e hicimos un trabajo muy fuerte de unir las dos, porque somos muy necios y cada quien quería la suya; entonces, fue abrir nuestro panorama para ver de qué otra manera se podía interpretar lo mismo, porque la traducción era sobre la misma obra. Ese análisis meticuloso te va ayudando sobre la construcción del personaje, a entender el por qué habla de tal manera: al final, la interpretación son decisiones”, opina.
Tato Alexander espera que todo mejore, que México pueda regresar a la “normalidad”, para que las salas de teatro y cine vuelvan a estar llenas y la gente disfrute de su magia.