El ‘código del ahorita’ que confunde tanto a los extranjeros

En México tenemos una peculiar manera de emplear el lenguaje. Es sabido que cada país, aunque comparta el mismo idioma con otros, tiene sus modismos, sin embargo, esto puede llegar a significar un verdadero problema para quienes no están familiarizados con el uso de los términos. El uso de la palabra ‘ahorita’ es una palabras que causa estragos en los extranjeros, a tal grado que el tema protagonizó un texto de BBC Travel. 

Indigo Staff Indigo Staff Publicado el
Comparte esta nota

En México tenemos una peculiar manera de emplear el lenguaje. Es sabido que cada país, aunque comparta el mismo idioma con otros, tiene sus modismos, sin embargo, esto puede llegar a significar un verdadero problema para quienes no están familiarizados con el uso de los términos. El uso de la palabra ‘ahorita’ es una palabras que causa estragos en los extranjeros, a tal grado que el tema protagonizó un texto de BBC Travel. 

Susannah Rigg, una británica que radica en México, cuenta en su texto que aunque ya tiene un poco más claro que ‘ahorita’ casi nunca significa ‘en este momento’, aún le cuesta trabajo identificar cuándo significa qué.

Rigg relata que en una ocasión, al preguntar cuándo llegaría el helado de chocolate en una heladería, se pasó horas esperando hasta que había tardado tanto tiempo que empezó a llover y tuvo que tomar el autobús. Una vez en el transporte, al recapitular lo ocurrido, la autora llegó a la conclusión que el heladero era un mentiroso.

Recomendado: Aprende ‘Dothraki’

El uso del ahorita tiene varios significados, y de acuerdo a los extranjeros y especialistas no hay una manera específica para identificar cuándo se está empleando con qué fin, esto sólo se puede lograr dominando bien la cultura.

En un texto que hace unos tres años se hizo viral de un brasileño que vivió en México, Vinicius Covas, dijo sobre ‘ahorita’: “es el diminutivo del ahora, que casi siempre significa dentro de un rato. En realidad se usa ‘ahorita’ para cualquier cosa.”

La lingüista Concepción Company de la UAM explicó a Rigg: “cuando un mexicano dice ‘ahorita’, puede significar mañana, en una hora, en cinco minutos o nunca”. 

Recomendado: Cómo recordar algo cuando lo tienes en la punta de la lengua

Rigg señala que la palabra se puede usar para referirse a un lapso de tiempo no determinado dependiendo de la frase: “ahorita llego” se refiere a que no está determinada la cantidad de tiempo que tomará en llegar, por su parte “ahorita regreso” significa: regresaré en algún punto del día. El término además puede significar ‘no, gracias’. 

‘Ahoriiiita’, alargando la i comúnmente significa que tardará mucho más tiempo, mientras que ‘ahotititita’ quiere decir que es urgente o se refiere a periodo corto de tiempo.

La autora apunta también que en general en México se vive con mucha flexibilidad de tiempo, en nuestro país a diferencia de otros, la puntualidad no es algo vital, por ejemplo. Finalmente dice: “Parecería que el ‘tiempo ahorita’ me ha permitido vivir mucho más en el ahora que nunca”. 

Síguenos en Google News para estar al día
Salir de la versión móvil